おかりんのミサレイニー

アクセスカウンタ

zoom RSS K-pop:Byulの「For 6years」(6年間)対訳

<<   作成日時 : 2010/04/17 13:14   >>

ブログ気持玉 0 / トラックバック 0 / コメント 1

今回は韓国ヒットチャートと関係なく、Byul(ビョル)の「For 6years」(6년동안=6年間)を紹介します。先日アップしたRain(ピ)の曲のブログに、すーさんからリクエストをいただいたものです。
いいなあ。私も、ヒップホップだらけのヒット曲より、こういうしっとり聞かせる曲が好きです。
画像

● Byul (별) - 6년동안 (For 6 Years) MV
  http://www.youtube.com/watch?v=Ll800k_9u_U


それから、ネットで検索してたら同じ曲のメーキングビデオらしきものを見つけたので、下にリンクしておきます。
「慎重に」とか、「立つんじゃないの? 分かってるかな」「寄りかかって!」とかスタッフの思いを込めた書きこみがあって、面白い。撮影現場ってこんな雰囲気でやってるんだーと興味津津です。
これを見てからMV(ミュージックビデオ)を見ると、最初はちゃんとした部屋のセットで歌ってるのに、途中でスタジオの壁がむき出しでライトがこっちを向いてたりして、中途半端な演出だったことに気が付きます。この曲のためのセットだったのか? 別の撮影現場を借りて急きょ撮影したのでは、と想像してしまいます。
それはともかく、画像を切り刻んだりせずに、最初から最後まで約5分間の映像をワンシーンワンショットで撮りきったビデオは滅多に見かけないので、引き込まれますね。

● 별 '6년동안' 뮤비 촬영의 비밀
  http://www.youtube.com/watch?v=V-PRL7Qcwsc


■ 6년동안 / 별
   6年間 / ビョル

ナン ケンチャナ イヘハルカ オプトン イルロハルカ
난 괜찮아 이해 할께 없던 일로 할께
  私は大丈夫 分かるわ 水に流しましょう
タンイッチョ チルゴヤ ウリタシ イェジョネ クテ
다 잊혀 질거야 우리 다시 예전의 그때로
  すべて忘れるわ 私たちまた昔のあの時に
トラガ クフロ タシ
돌아가 그후로 다시..
  戻った後で もう一度…

ミアナダン マルハジマ サランヘッジャナ
미안하단 말하지마 사랑했잖아
  ごめんなんて言わないで 愛してたじゃない
チャムシ ヨッチマン チャムチョアチャナ
잠시 였지만 참 좋았잖아
  短い間だったけど本当に良かったと思う
ナヌン サラニヨッソ ネゲヌン クムマンカットン ヘンボクヘットン
나는 사랑이였어 내게는 꿈만 같던 행복했던
  恋人だった時 夢のように幸せだったの
ウリ ハムケハン シガンドンアネ
우리 함께한 시간 동안에
  私たちが一緒に過ごした年月は

ナヌン オニョヌル ニチングロ チャムシ イルニョヌル
나는 5년을 니친구로 잠시 1년을
  5年間を友だちでいて 1年間を
ノエ ヨジャロマン サラヌンデ
너의 여자로만 살았는데
  あなたのためだけに生きたけど
アンディルゴ オプソ ナン クロルスイッソ
안될거 없어 난 그럴 수 있어
  遮るものもなくそうしてこれた
クゲ ニガ ピョンハダミョン
그게 니가 편하다면~~
  あなたが楽になれるならと

パボカッタゴ チョンマル パボカッタゴ
바보같다고 정말 바보같다고
  馬鹿みたい 本当に馬鹿なやつだと
モドゥマルヘド アムド ネマムン モルニカ
모두 말해도 아무도 내맘은 모르니까
  皆に言われても 私の心は何も聞かなかった
イロケラド ニギョッテ イッコシップンゲ
이렇게라도 니곁에 있고 싶은게
  こうしてあなたのそばにいたかった
ネマウミニカ
내마음이니까..
  それが私の本心だから..

  (간주중)
   (間奏中)
タシハンボン ノル マンナ サランハンダゴ
다시 한번 너를 만나 사랑한다고,
  もう一度あなたに会って愛してると
マラゴシップンデ アンデヌンゴル
말하고 싶은데 안되는걸
  言いたいのに 駄目よね
クロミョン アンデヌンゴル アルミョンソ
그러면 안되는걸 알면서
  いけないことと知りながら
サランヘヨ サランヘヨ ウエ チャク ヨクシミ ナヌンゴンジ
사랑해요 사랑해요 왜 자꾸 욕심이 나는건지
  愛してる 好きです なぜこんなに想いが募るのか


ナヌン オニョヌル ニチングロ チャムシ イルニョヌル
나는 5년을 니친구로 잠시 1년을
  5年間友だちでいて 1年間を
ノエ ヨジャロマン サラヌンデ
너의 여자로만 살았는데
  あなたのためだけに生きたけど
アンディルゴ オプソ ナン コロルスイッソ
안될거 없어 난 그럴 수 있어
  遮るものもなくそうしてこれた
クゲ ニガ ピョンハダミョン
그게 니가 편하다면~~
  あなたが楽になれるならと

パボカッタゴ チョンマル パボカッタゴ
바보같다고 정말 바보같다고
  馬鹿みたい 本当に馬鹿なやつだと
モドゥマルヘド アムド ネマムン モルニカ
모두 말해도 아무도 내맘은 모르니까
  皆に言われても 私の心は何も聞かなかった
イロケラド ニギョッテ イッコシップンゲ
이렇게라도 니곁에 있고 싶은게
  こうしてあなたのそばにいたかった
ネマウミニカ
내마음이니까..
  それが私の本心だから..


イジヌンマラジョ チャムシブンイヨッテド
잊지는 말아줘 잠시 뿐이였데도
  忘れないでね つかの間だったけど
イルニョヌル ニギョッテソ ナド ヨジャヨッタンゴル
1년을 니곁에서 나도 여자였단 걸~~
  1年あなたのそばで暮したことを~~

ピョンセンドンアン タシ マルハルス オプスニカ
평생동안 다시는 말할 수 없으니까
  生涯もう二度と言えないから
イジェ タシヌン ノル サランハミョン アンドェニカ
이제 다시는 너를 사랑하면 안돼니까
  これから二度とあなたを愛してはいけないから
ノヌン モルヌン ネマウム イボンハンボンマン
너는 모르는 내마음 이번한번만
  あなたが知らなかった私の心を ただ一度だけ
マルヘジュゴ シッポ
말해주고 싶어..
  伝えておきたかったの…

イルニョンドンアン アニ ユンニョヌル ハンサラムマン
1년동안 아니 6년을 한사람만
  1年間 いや6年間あなた一人を
サランヘットン ネマウムル
사랑했던 내마음을..
  愛し続けた私の心を…


参考。以前取り上げたビョルの曲はこちらです。
 ◆ k-pops:ビョルの「憎いけれど好き」対訳
     =http://oka1in.at.webry.info/200706/article_3.html


 ◆当k-pops対訳シリーズの目次は、
      =http://oka1in.at.webry.info/200804/article_2.html

 ◆最近アップロードされた曲のヘッドラインを見るのなら
      =http://oka1in.at.webry.info/theme/c6cd661f03.html


テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(1件)

内 容 ニックネーム/日時
かこりんさん

ありがとうございます!!!!
本当に嬉しいです−
これからもブログ、
覗かせてもらいます
す−
2010/04/23 00:12

コメントする help

ニックネーム
本 文
K-pop:Byulの「For 6years」(6年間)対訳 おかりんのミサレイニー/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる