おかりんのミサレイニー

アクセスカウンタ

zoom RSS K-pop:2AMの「死んでも放さない」対訳

<<   作成日時 : 2010/02/11 10:49   >>

ブログ気持玉 0 / トラックバック 0 / コメント 0

K-POP NETによると、韓国での2月第1週シングルチャートは少女時代の「Oh!」が1位を守りました。C.N.BLUEの「ひとりぼっち」は3位に後退。そこで今回は2位にいる男性ボーカルグループ「2AM」の「死んでも放さない」を訳してみました。Rain(ピ)のプロデューサーで知られるパク・チニョンが手掛け、昨年デビューした注目グループの新曲ですが、原題の「죽어도 못 보내」(チュゴド・モッ・ポネ)を英訳すると「 Can't Let You Go Even If I Die」。
この翻訳では、半年間余り「死んでも離れない」としてましたが、キモい感じがしてました。
「放さない」の方がしっくりしますね、やはり。訂正します。

メンバー4人中3人は180センチを超えててカッコいい。唄も上手いですね。
ただ、この曲の歌詞を訳してみると、究極の未練たらしい男の歌みたいで、私なら思わず引いてしまいます。あまり包容力も感じないし。…間違ってるかもしれません。雰囲気で読んでください。
画像

グループ名は、「深夜2時、一日に起こった多くの感情と感覚を振り返ってみる」という意味だそうです。同じプロダクションの「2PM」と合わせて「one day」と呼ぶこともあるとか。とすると、8人のコラボもやってるのかな。


●2AM - Never Let You Go Live HQ 100124
  http://www.youtube.com/watch?v=kGqIScndYaU

●[MV HD ENG SUB]2AM (투에이엠) - 죽어도 못 보내 (Even if I Die, I Can't Let You Go)
   http://www.youtube.com/watch?v=VFL2PdIXhY8



■ 죽어도 못 보내 / 2AM
   死んでも離さない / 2AM

어려도 아픈것 똑같아
  幼くても痛みはまったく同じ
세상을 잘모른다고 아픈걸 모르진 않아
  世の中がよく分からなくても悲しみは分かったよね
괜찮아질거라고 왜 거짓말을 해..
  大丈夫よなんてなぜ嘘をつくの..
이렇게 아픈가슴이 어떻게 쉽게 낫겠어
  こんなに胸の痛みが どうすれば楽になれるんだ
너없이 어떻게 살겠어..
  君なしでどうして生きて行ける..

그래서 난..
  だから僕は..
죽어도 못 보내 ..내가 어떻게 널 보내
  死んでも放さないよ ..どうやって君を放せるんだ
가려거든 떠나려거든 내가슴 고쳐내
  出て行くの 去ろうとすることで 僕の心を直すすつもり
아프지않게 나 살아갈수라도 있게
  痛みを感じずに 僕が生きてゆけるように
안된다면 어차피 못살거 죽어도 못보내..
  ダメといっても どうせ生きてゆけない 死んでも放さないよ..


아무리 니가 날 밀쳐도 끝까지 붙잡을거야
  いくら君が僕を押しのけても 最後までついてゆく
어디도 가지 못하게..
  どこへも行けないように..
정말 갈거라면 거짓말을 해..
  本当に行くのなら 嘘をついてくれ..
내일 다시 만나자고 웃으면서 보자고
  明日また会いましょうと 笑顔で逢いましょうと
헤어지잔말은 농담이라고..
  別れると言ったのは冗談よと..

아니면..난..
  そうでなければ僕は..
죽어도 못 보내 ..내가 어떻게 널 보내
  死んでも放さないよ ..どうやって君を放せるんだ
가려거든 떠나려거든 내가슴 고쳐내
  出て行くの 去ろうとすることで 僕の心を直すつもり
아프지않게 나 살아갈수라도 있게
  痛みを感じずに 僕が生きてゆけるように
안된다면 어차피 못살거 죽어도 못보내..
  ダメといっても どうせ生きてゆけない 死んでも放さないよ..


그 많은 시간을 함께 겪었는데
  たくさんの時間を一緒に過ごしたのに
이제와 어떻게 혼자 살란거야..
  これからどうして独りで生きていける..
그렇게 못해..난 못해..
  そんなことできない..僕にはできない..

죽어도 못 보내..
  死んでも離れないよ..
정말로 못 보내..내가 어떻게 널 보내
  本当に放したくない.. どうすれば君を見送れるんだ
가려거든 떠나거려거든 내가슴 고쳐내
  出て行くの 去ろうとすることで 僕の心を直すすつもり
아프지않게 나 살아갈수라도 있게
  痛みを感じずに 僕が生きてゆけるように
안된다면 어차피 못살거 죽어도 못보내..
  ダメといっても どうせ生きてゆけない 死んでも放さないよ..


 ◆当k-pops対訳シリーズの目次は、
      =http://oka1in.at.webry.info/200804/article_2.html

 ◆最近アップロードされた曲のヘッドラインを見るのなら
      =http://oka1in.at.webry.info/theme/c6cd661f03.html

テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
本 文
K-pop:2AMの「死んでも放さない」対訳 おかりんのミサレイニー/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる