「おかりんさん、センギバルララダ~」
“오카린씨, 생기발랄라다 ! ” (元気はつらつですよ)
とかわいい声(たぶん)でアドバイスしに来てくれました。
彼女によると、blogの機能強化にともなって文字化けが起きるようになったけど、記事を書くときにハングル部分だけfont指定すれば文字化けさせずにできるらしい。そして例が挙げてあるけど、残念ながらこれがよく分からない。
【いきなりオマケ】
意図は不明ですが、このブログにアクセスする方が今でも1日2~3人いらっしゃるので、この際、ハングルフォントをパソコンなどで使うためのマニュアル改訂版をアップロードしました。
2005/11/27 20:19
パソコン上やブログでハングル文字を使うには(上編)
=フォントのダウンロード
http://oka1in.at.webry.info/200511/article_4.html
2005/11/27 20:33
パソコン上やブログでハングル文字を使うには(中編)
=ハングル文字のタイプ方法
http://oka1in.at.webry.info/200511/article_5.html
2005/11/27 20:40
パソコン上やブログでハングル文字を使うには(下編)
=ブログなどでのハングルの表示方法
http://oka1in.at.webry.info/200511/article_6.html
ハングル入力
「ソース内のこの行をちょいと修正してくれれば良いと思うんですが、見当違いかもしれません」と言ってから
の2つの例も挙げているのだけれど、私のパソコンではFirefoxなどで開いてみても、解読できませんでした。ま、このままblogのページに貼り付ければ分かるのかもしれませんが。
もっとも、
「歌詞サイトの印刷禁止はJASRACのせい(その6)」
(http://oka1in.at.webry.info/200411/article_3.html)で説明したようにインターネットエクスプローラー(IE)以外のブラウザではきちんとハングルで表示されているので、これからはハングルまじりの場合は別のブラウザで読むようにするか、と思います。BIGLOBEに問い合わせメールも出したので、IEでも表示できるような解決策を詳しく教えてもらえるかもしれません。
ブラウザ= IE Firefox(モジラ) オペラ
ハングル文字 X ○ ○
↑
【注】ここんとこ、11月18日ころから○になりました
上の表はblog上のハングル文字が表示できたかどうかであり、韓国の新聞サイトや、一般サイトのハングルはフォントさえインストールされていればいずれのブラウザでも正しく表示されます。
아아, 미호로씨, 건강하게 보여서 저도 기쁩니다.
언제라도 다시 놀러 오세요. 저는 기다릴게요.
(やあmihoroさん、お元気そうで私もうれしいです。
いつでもまた遊びに来てください。 待ってますよ)
このハングルがちゃんと表示されればいいのですが。
なお、ブラウザソフトの無料入手先は以下の通り。
Firefox(モジラ)は http://www.mozilla-japan.org/
オペラは http://www.opera.com/
片仮名で書き下すハングル
http://oka1in.at.webry.info/200410/article_12.html
トホホ。Blogでハングル文字が表示不能に。
http://oka1in.at.webry.info/200411/article_2.html
この記事へのコメント
mihoro
「ハングル入力」のところにハングルを書くといいよ~
HTMLのfontタグで、ハングルのfontを指定するので~す。
IE使用者多いのだから、BIGLOBEさんも動作確認くらいしてくれてもいいのにね~
ちなみに、下に書いた一行修正については、ユーザ側では変更できないです。BIGLOBEさんが対処してくれない限り無理で~す。(説明が不足していてごめんなさい)
おかりん
もう2つ教えていただいた一行修正の部分は本文に表示されていませんが、謎めいて面白いのでそのままにしておきます。ト・マンナヨ!
mihoro
ホームページ作りに勤しんでおりました。
昨日から日記もアップしていますので、よろしかったら覗きにきてください。ハングルもちょびっと書いています。
コンテンツは、blogに書いていたことを、そのままコピペしているだけだったりで充実していないので、これからおかりんさんのように頑張るで~す。
http://www5f.biglobe.ne.jp/~mihoro/
おかりん
おかりん
「このたびは、ハングル文字が正常に表示されないとのご連絡、
誠にありがとうございました。
こちらでも同様の事象を確認いたしました。
現在、改善方法について検討させていただいておりますが、
少々お時間がかかりますことをご了承ください」
とのことで、対処方法を検討されているようです。英語以外の海外の文字で書く人がいることは想定外だったのでしょう。そりゃアラビア文字まで対応する予定はないだろうけど、中国語も必要性は高まっているのでは?
ハングルについては、mihoroさんの解決策がとりあえず最善のような気がするけど、新たな回答が入ったらblogします。
チョム・ト・キダリョ・ジュセヨ(もうしばらくお待ちください)。
heritta
Blogで韓国語を表示ができないので困っていましたが、モジラで解決することができました。(タイトルはどうもダメなようですが…)ありがとうございました。m(_ _)m