おかりんのミサレイニー

アクセスカウンタ

zoom RSS K-pop:イ・スンチョルの「My Love」対訳

<<   作成日時 : 2013/07/09 23:14   >>

なるほど(納得、参考になった、ヘー) ブログ気持玉 1 / トラックバック 0 / コメント 0

イ・スンチョルの新曲「My Love」を訳してみました。
メロディはいいです。それより話題はMV。
どっきりカメラの「愛の告白」版みたいなものですが、プロポーズのシチュエーションづくりにここまでやったら凄いですね。7月第1週のチャートで3位にランクされています。
画像

ただ、よく見たら歌詞はほとんど繰り返し。
韓国人ってあれほど「詩」が好きなくせに、どうも手抜きみたいな歌が多い。
歌詞もパターン化したセリフが多くて、これで満足できるんだろうか。
それとも私が、長い歌詞の歌にチャレンジしないのがいけないのか…?

●이승철(Lee Seungchul) - My Love MV
   =http://mv.kstyle.com/?topicNo=3536&musicVideoNo=1776 

■ My Love/이승철


사랑해 그말은 무엇보다 아픈말
숨죽여서 하는말 이젠 하기 힘든말
Oh 햇살이 밝은 아침보다
밤의 달빛이 어울려요
이별의 그 입맞춤
잠시 접어둔채 이대로 이렇게

힘껏 안아줄께 널 그리고 말할께
나 이렇게 너를 외치면서 My Love
넌 보지 못할 내 마지막 눈물

힘껏 안아줄께 널 그리고 보낼께
나 또한번 너를 외치면서 My Love
넌 듣지 못할 사랑한단 내말

괜찮아 그말은 안쓰러운 거짓말
애쓰면서 웃어도 우린 그저 눈물만


Oh 햇살이 밝은 아침보다
밤의 달빛이 어울려요
이별의 그 입맞춤
잠시 접어둔채 이대로 이렇게

힘껏 안아줄께 널 그리고 말할께
나 이렇게 너를 외치면서 My Love
넌 보지 못할 내 마지막 눈물

힘껏 안아줄께 널 그리고 보낼께
나 또한번 너를 외치면서 My Love
넌 듣지 못할 사랑한단 내말



□My Love/イ・スンチョル



愛してる その言葉は何よりも辛い
声をひそめて話す それも今では疲れる
Oh 日差しが輝く朝より
夜の月明かりが似合っている
別れるときのその口づけ
しばらく仕舞っておこう このままこうして

勢いよく抱きしめよう そして君に語ろう
僕はこうして君の名を呼ぶ My Love
君は見ることができない僕の最後の涙

勢いよく抱きしめよう そして君を送り出す
僕はもう一度君の名を呼ぶ My Love
君は耳にすることができない僕が愛してたという話

元気でね その言葉はむなしいウソ
努力して笑っても 僕たちにはただ涙ばかり


Oh 日差しが輝く朝より
夜の月明かりが似合っている
別れるときのその口づけ
しばらく仕舞っておこう このままこうして

勢いよく抱きしめよう そして君に語ろう
僕はこうして君の名を呼ぶ My Love
君は見ることができない僕の最後の涙

勢いよく抱きしめよう そして君を送り出す
僕はもう一度君の名を呼ぶ My Love
君は耳にすることができない僕が愛してたという話

My Love






テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ
気持玉数 : 1
なるほど(納得、参考になった、ヘー)

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
本 文
K-pop:イ・スンチョルの「My Love」対訳 おかりんのミサレイニー/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる