おかりんのミサレイニー

アクセスカウンタ

zoom RSS K-pop:ソン・シギョン+アイユの「あなたですね」対訳

<<   作成日時 : 2010/10/08 00:26   >>

ブログ気持玉 0 / トラックバック 1 / コメント 0

5日にアップされたK-POPNETの9月第5週シングルチャートでは、上位5位のうち3曲が初登場曲という激しい入れ替わりがありました。10月第1週じゃないの?という疑問は置いといて。ランクは次の通り。
   1 miss A/Breathe ☆
   2 Sung Si Kyung & IU/It's You ☆
   3 2NE1/Go Away
   4 Beast/Soon ☆
   5 2NE1/Can't Nobody
                ☆印が初登場曲
30位までの中でも13曲が新曲です。日本のヒットチャートではあまり起こらない大胆な展開ですね。韓国らしいと言いましょうか。
画像
さて、この中で翻訳したのは2位にランクされてる、ソン・シギョンがIU(アイユ)とデュエットした「그대네요」(クデネヨ)=It's You(あなたですね) です。
ソン・シギョンといえば、あの「コリエソ」を歌ってた方。懐かしいですが、しばらく軍に入ってました。この曲は除隊後の復帰第1作だそうです。しかも今どき人気上昇中のIUとのデュエットなので、人気沸騰してるわけですね。


●Sung Si Kyung 성시경 & IU 아이유 ~ It's You 그대네요
   http://www.youtube.com/watch?v=ug9_kv0gcB0&feature=related


●Sung Si Kyung & IU / 그대네요   (ファン作成MV)
   http://www.youtube.com/watch?v=1eyId4u8QUk&feature=related



ハングル歌詞の中で、○はソン・シギョンのソロ、●はIU、◎がデュエット部分です。
「アンニョン」という言葉は出逢いにも別れにも使うし、「こんにちは」「また逢えたね」とかシチュエーションによって何通りにも訳せるので難しい。悩んだ末、「アンニョン」のままにしました。みなさん自由に想像を膨らませてください。
って、半分手抜きですね、ミアネヨ。


■ 그대네요 / 성시경, 아이유(IU)
   あなたですね / ソン・シヨン、IU


○ 그대네요 정말 그대네요
   あなたなのね 本当にあなたですね
  그 따뜻한 눈빛은 늘 여전하네요
   その暖かい眼差しはいつも変わらないわ
● 이제야 날 봤나요 한참을 보고 있었는데
   いま僕を見てたね じっと見つめていたから
  햇살이 어루만지는 그대 얼굴
   日差しが君の顔をなでていたよ
◎ 꿈일지도 몰라 안녕이란 말도 나오질 않아
   夢じゃないか あいさつの言葉も忘れて
  하고픈 말 얼마나 많았는데
   話したいこともたくさんあったのに
  꿈에서도 너만 찾았는데
   夢の中まで君だけを捜したのに
  너무 늦었단 그런 말은 듣기 싫은데
   遅すぎたと そんな言葉を聞きたくなくて
  네 눈을 피하는
   君の目を避けていた
○ 그대 내 맘이 보이나요
   あなたは私の心が見えてるのね
● 그대 눈빛을 알 수가 없어
   君の眼差しに気が付かなかった
◎ 소리없이 나 혼자 안녕
   声もなく私一人でアンニョン


◎ 알고 있죠 지나간 일에는 너무 힘들었죠
   分かるでしょう 過ぎ去った日とても辛かった
  만약이란 없는 것 그래도 한번쯤
   「もしも」なんてありえないけど一度くらい
● 달려가 잡았다면 그대가 한번만 안아줬더라면
   駆け付けて手を握れば 君を一度だけ抱きしめられたら
  그렇게 돌아서진 않았을텐데
   こんなふうに振り返ったりしなかったのに
◎ 꿈일지도 몰라 안녕이란 말도 나오질 않아
   夢じゃないか アンニョンの言葉も忘れて
  하고픈 말 얼마나 많았는데 꿈에서도 너만 찾았는데
   話したいこともたくさんあったのに
  혹시 그대도 하루마다 힘들었다면 나를 그리워했다면
   もし君も毎日毎日辛くて 僕を忘れていなかったら
○ 주저하지 말아요
   ためらわないでね
● 다시 망설이다 놓칠 순 없어
   もうぐずぐずして見逃したりはしない
◎ 떨리는 목소리로 안녕
   震える声でアンニョン


● 언젠가는 꼭 만나게 될 거라고
   いつかは必ず会えると
○ 마음을 다해 바란다면
   誠意を尽くして望んでいれば
● 난 믿어왔었죠
   僕は信じて来たんだ
◎ 이젠 슬픔은 없을 거야
   もう悲しみはなくなるだろう
  우리 다시 만나면
   私たちがまた一緒なら

◎ 감사해 우연이 선물한 이 순간을
   偶然に感謝したい 与えられたこの瞬間に
  그대도 지금 입술까지 떨려온다면
   いま君の唇まで震えてくるなら
  눈물이 날 것 같다면
   涙が出てくるようなら
○ 내 손을 잡아줘요
   私の手を握ってちょうだい
● 그댈 다시 안아 봐도 될까요
   君をまた抱きしめてもいいかい
◎ 숨결처럼 가까이 안녕
   息づかいの聞こえる近さでアンニョン
  우리의 처음처럼 안녕
   私たち 初めの時のようにアンニョン

ちなみに、「コリエソ」の対訳へのリンクを貼っておきます。

●ソン・シギョンの「コリエソ」(街中で)
      =http://oka1in.at.webry.info/200709/article_2.html



◆当K-pops対訳シリーズの目次は、
      =http://oka1in.at.webry.info/200804/article_2.html

◆最近アップロードされた曲のヘッドラインを見るのなら
      =http://oka1in.at.webry.info/theme/c6cd661f03.html


テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ

トラックバック(1件)

タイトル (本文) ブログ名/日時
ソン・シギョン 最新情報 - これ好き! KoreaFan
ソン・シギョン の最新情報が一目でわかる!ニュース、ブログ、オークション、人気ランキング、画像、動画、テレビ番組、Twitterなど ...続きを見る
これ好き! KoreaFan
2010/10/11 04:44

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
本 文
K-pop:ソン・シギョン+アイユの「あなたですね」対訳 おかりんのミサレイニー/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる