少女時代の「Run Devil Run」。以前掲載していた試訳は出来が悪かったので、全面的に改めました。日本語で歌えるように訳してみましたが、いかがでしょうか。(5月6日付) 翻訳するだけでも上手く雰囲気を出すのは簡単じゃないですが、そのまま歌に乗せられるように日本語に置き換えるのはもっと苦労しますね。 韓国語の方が短いフレーズにいろんな意味を込められる。日本語ってメロディに乗せると、語れる言葉が少ないんだと気付きました。結局、韓国語の歌詞から何割か削りました。 それでも、これで歌える歌詞になったかというと、ビミョーです。自分で試しに歌ってみましたが、ちょっとダサイような。f(^ ^ ;) もっといい訳詞を思いついたら、随時変更しますので、悪しからずです。 ●Girls Generation (SNSD- 소녀시대) Run Devil Run (런데빌런) Live at Music Core http://www.youtube.com/watch?v=pnxrsz3-7ow&NR=1 ●[HQ M/V] SNSD - Run Devil Run http://www.youtube.com/watch?v=q_gfD3nvh-8 (2011/2/14wrote)P.S.:何人かの方に褒めていただき、ありがとうございました。でも、プロが訳したのはさすが!!の出来栄えですね。脱帽です。 「You better Run Run〜 アンタ終りなんじゃない Tou better Run Run〜 かなり手遅れなんじゃない?」 っていけてます。日韓一緒に流しているビデオのリンク追加しましたので、韓国語と比較してお楽しみください。 http://www.youtube.com/user/KpopNET4#p/search/0/QqVDs4F_GHQ ■ Run Devil Run /소녀시대 Run Devil Run / 少女時代 1) 똑바로 해 넌 정말 Bad boy やめてよ アンタBadBoy 사랑보단 호기심뿐 好奇心丸出し 그 동안 난 너 땜에 깜빡 だまされないわよ 속아서 넘어간거야 アンタのウソには 너무 재미없어 매너 없어 面白くないし礼儀知らず 넌 Devil Devil 넌 넌 アタシはマジギレよ 네 핸드폰 수많은 남잔 한 글자만 바꾼 여자 アンタのケータイ 男の名ばかり 내 코까지 역겨운 Perfume 実際はインチキ 누구 건지 설명해봐 女の変名 넌 나 몰래 누굴 만나는 끔찍한 그 버릇 못 고쳤니 知らないわけないでしょ その悪いくせ 뛰어 봐도 손바닥 안인걸 すべては お見通しよ You better run run run run run You better run run run run run 더는 못 봐 걷어차 줄래 もう 見てられないわ You better run run run run run You better run run run run run 날 붙잡아도 관심 꺼둘래 Hey 蹴り飛ばしてやるわ Hey 더 멋진 내가 되는 날 갚아주겠어 잊지 마 必ずアタシ いいオンナになってやる You better run run run run run You better run run run run run 딱 걸렸어 약 올렸어 覚えときなさい リベンジよ Run Devil Devil Run Run Run Devil Devil Run Run 2) 내 곁에서 살며시 흘깃 다른 여잘 꼭 훑어봐 アタシの隣で 女に目配り 나 없을 땐 넌 Super Playboy しょうもない男ね 고개 들어 대답해봐 反省しなさい! 너무 재미없어 매너 없어 面白くないし礼儀知らず 넌 Devil Devil 넌 넌 アタシはマジギレよ You better run run run run run You better run run run run run 더는 못 봐 걷어차 줄래 もう 見てられないわ You better run run run run run You better run run run run run 날 붙잡아도 관심 꺼둘래 Hey 蹴り飛ばしてやるわ Hey 더 멋진 내가 되는 날 갚아주겠어 잊지 마 必ずアタシ いいオンナになってやる You better run run run run run You better run run run run run 딱 걸렸어 약 올렸어 覚えときなさい リベンジよ Run Devil Devil Run Run Run Devil Devil Run Run 너무 재미없어 매너 없어 面白くないし礼儀知らず Run Devil Devil Run Run アタシはマジギレよ Rap) 얘 나 같은 애 어디도 없어 今ごろ気づかないで 잔머리 굴려서 실망했어 アタシできる女よ 난 걔네들 보다 더 대단해 ヨリを戻したいんだなんて 너 그렇게 커서 뭐 될래 何寝ぼけてるのよ 까불지 말랬지 「遊びはやめるよ」 널 사랑해 줄 때 잘 하랬지 遅すぎるわね You better run run run run run You better run run run run run 더는 못 봐 걷어차 줄래 もう 見てられないわ You better run run run run run You better run run run run run 날 붙잡아도 관심 꺼둘래 Hey 蹴り飛ばしてやるわ Hey 더 멋진 내가 되는 날 갚아주겠어 잊지 마 必ずアタシ いいオンナになってやる You better run run run run run You better run run run run run 이 넓은 세상 반은 남자 너 하나 빠져봤자 アンタ無しで構わない 世の中広いもの 꼭 나만 봐줄 멋진 남자 난 기다릴래 혼자 見つけ出すわ アタシだけ守ってくれる男(ひと) ◆当k-pops対訳シリーズの目次は、 =http://oka1in.at.webry.info/200804/article_2.html ◆最近アップロードされた曲のヘッドラインを見るのなら =http://oka1in.at.webry.info/theme/c6cd661f03.html |
<< 前記事(2010/03/20) | ブログのトップへ | 後記事(2010/04/07) >> |
タイトル (本文) | ブログ名/日時 |
---|
内 容 | ニックネーム/日時 |
---|---|
けっこう、・・・ |
イヨコ 2011/01/29 13:41 |
ILOVE 少女時代 |
イヨコ 2011/01/29 13:42 |
<< 前記事(2010/03/20) | ブログのトップへ | 後記事(2010/04/07) >> |