おかりんのミサレイニー

アクセスカウンタ

zoom RSS k-pops:ソン・ダムビの「AMOLED」対訳

<<   作成日時 : 2009/09/11 08:44   >>

ナイス ブログ気持玉 2 / トラックバック 0 / コメント 0

モデル系歌手のソン・ダムビをご紹介しましょう。8月最終週で10位に登場している曲があったもので。カッコいいし、パワフルなダンスで女性版Rain“ピ”と呼ばれることも多い彼女ですが、大きなヒット曲はなかったのでこれまで取り上げていませんでした。今回の曲は韓国の携帯電話会社AnyCall(あるいはサムスンかな?)が出したiPhoneの韓国版のような新製品のCM曲らしいです。
画像
曲のタイトルにある「AMOLED」(アモーレッド=아몰레드)とは、最新の有機ELディスプレイの名前らしいです。そのCMにソン?ダムビが抜擢され、ラップで売れてるAfter Schoolと組んで登場したと理解しました。
つまり、この曲はCM曲です。日本でもCMとタイアップした曲は多いけど、これは製品の名前をタイトルにし、製品の特徴を歌い上げている。それだけ携帯電話メーカーが力を入れたのでしょう。トップ10に入ったのなら、十分効果があったといえるんじゃないでしょうか。

● Son Dambi & After School - Amoled CF MV [HD] Eng. Sub
  =http://www.youtube.com/watch?v=LL-HhwrYlZc&feature=related


 アモルレド Son Dambi、 After School
■아몰레드 (AMOLED) / 손담비,애프터스쿨

ピンナジ ク ヌグポダ ト パルケ トウク
빛나지 그 누구보다 더 밝게 더욱
  輝くの それは誰よりもずっと明るく
ピンナジ ク ヌガ パルハヌン ピッポダ ト
빛나지 그 누가 발하는 빛보다 더
  輝くの それは誰が発する光よりもずっと
チナジ ピキョ チョチャ ハル スガ オプソ
진하지 비교 조차 할 수가 없어
  濃いの 比較することもできないくらい
Shining like sunshine

ネ カンリョラン ソンミョンハメ ヌニ プシルジ モルラ
내 강렬한 선명함에 눈이 부실지 몰라
  私の強烈な鮮かさ 目はくらみそう
オドゥウン ヌンドンチャガ ファルチャク ヨリルチ モルラ
어두운 눈동자가 활짝 열릴지 몰라
  暗い瞳が ぱあっと開かれてしまうかも
ナン ススロ ピナヌン ガール
난 스스로 빛나는 girl, Just bling like silver & gold
  私は自ら輝くgirl ,Just bling like silver & gold
(AMOLED) Vivid like rainbow

AMOLED)
アモーレッド、アモーレ モーレ モーレ、アノーレッド ナン ノム イェッポ
AMOLED, AMOLE-MOLE-MOLE, AMOLED 난 너무 예뻐
  AMOLED,AMOLE-MOLE-MOLE,AMOLED 私はとてもきれい
AMOLED, AMOLE-MOLE-MOLE, A-MO-LED
AMOLED, AMOLED, A-MO-LED / I'm so fly, boy
AMOLED, AMOLED, A-MO-LED / Let's roll, Play ball!

(It's the revolution baby) 
           オディソドゥン ファンニ ピンナ
I'm shining star / 어디서든 환히 빛나
  I'm shining star / どんな所でも明るく輝く
           ヌニ プシトロク ピンナ
Shining star / 눈이 부시도록 빛나
  Shining star / 眩しいくらい輝いて
モリエソ パルクッカジ ピョルチョロム ピンナジ
머리에서 발끝까지 별처럼 빛나지
  頭からつま先まで 星のように輝く
         クデエ アモーレッド
Bling, Bling, 그대의 AMOLED
  Bling,Bling, あなたのAMOLED

Rap)
ナン トドヘ ト トクトッケ
난 도도해, 또 똑똑해 (Yes)
  私は高慢で、しかも利口で(Yes)
ファリョヘ ピンナヌン ヘ
화려해, 빛나는 해 (Yes)
  派手で、輝く太陽よ(Yes)
ポルスロク パチョドゥヌン ナン チョム ヘ! ポヌン サラムマダ チョンブ ナル チョッテ!
볼수록 빠져드는 난 좀 해! 보는 사람마다 전부 날 좋테!
  見れば惚れるわ 私がちょっと動く! 見る人はみんな憧れる!
チョルテ タラオル ス オプソ コズ ナン チャチェパルグァン
절대 따라올 수 없어 cuz 난 자체발광
  絶対付いて来れない cuz 私自身が発光する
      ナ テメ ヌニ プシゲッチ ノン ピリョハゲッチ
I'm sorry 나 땜에 눈이 부시겠지 넌 필요하겠지 (Sun-glasses)
  I'm sorry 私のせいで眩しいでしょ これが必要よね(Sun-glasses)


ネ カンギョラン ソンミョンハメ ヌニ プシルチ モルラ
내 강렬한 선명함에 눈이 부실지 몰라
  私の強烈な鮮かさ 目はくらみそう
オドゥン ヌンドンチャガ ファルチャク ヨルリルチ モルラ
어두운 눈동자가 활짝 열릴지 몰라
  暗い瞳が ぱあっと開かれてしまうかも
ナン ススロ ピンナヌン ガール
난 스스로 빛나는 girl, Just bling like silver & gold
  私は自ら輝くgirl ,Just bling like silver & gold
(AMOLED) Vivid like rainbow

AMOLED)repeat

(Ok, here we go again. Let's go!)
ナン            パルケ ピンナヌン ヌン
난 so so attractive / 밝게 빛나는 눈
  私は so so attractive / 明るく輝く瞳
ナン            パンチャギヌン イプスル
난 so so so attractive / 반짝이는 입술
  私は so so so attractive / きらめく唇
ナン            ノム ウァンピョクハン ナ
난 so so attractive / 너무 완벽한 나
  私は so so attractive / とっても完璧な私
ナン            ナン ミョンガ タルン ゴル
난 so so so attractive / 난 뭔가 다른 걸
  私は so so so attractive / 私は何かが違っていることを

AMOLED)repeat

It's the revolution, baby AMOLED!


 ◆当k-pops対訳シリーズの目次は、
      =http://oka1in.at.webry.info/200804/article_2.html

 ◆最近アップロードされた曲のヘッドラインを見るのなら
      =http://oka1in.at.webry.info/theme/c6cd661f03.html


テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ
気持玉数 : 2
ナイス ナイス

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
本 文
k-pops:ソン・ダムビの「AMOLED」対訳 おかりんのミサレイニー/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる