おかりんのミサレイニー

アクセスカウンタ

zoom RSS k-pops:ザ・ジャドゥーの「シクサプト・ハセヨ」対訳

<<   作成日時 : 2009/08/22 00:19   >>

ブログ気持玉 0 / トラックバック 0 / コメント 0

前回に引き続き、ザ・ジャドゥー(The Jadu)の曲を取り上げます。「シクサプト・ハセヨ」は「食事からしてください」と訳せますが、曲の雰囲気からいえば「食事から済ませてね」とか、「まずは食べなくちゃ」とかいうニュアンスでしょうか。疲れてるみたいだけど、食事して元気出してネ!という軽い応援歌です。

歌詞の中で悩むのは、「オッパ」。女の子が年上の男性を呼ぶ時の愛称ですが、日本語には適当な言葉がない。
ここでは「センパイ」とか「兄さん」と訳してみましたが、韓国人のお師匠さまも「お兄ちゃん」と訳していました。
男性が、肉親でも恋人でもない年下女性から呼ばれて一番違和感がないのは、「センパイ」かな。

ちなみに韓国語には、男性が見知らぬ女性に声を掛けるときに「アガシ」という便利な言葉があります。
でも飲み屋で酔っぱらいがよくやる「ネエチャン、ネエチャン」のように聞こえることも。
ニュートラルに呼びかけるには「チョギヨ」(こっちこっち)が適当なこともあります。

逆に女性がまだ親しくない男性に呼びかけるときは「アジョシ」です。
1998年の名画「八月のクリスマス」でも、シム・ウナがハン・ソッキュに「アガシ〜」と呼びかけてたっけ。
日本語にすると「おじさ〜ん」。急にべたついちゃって、「アガシ〜」のニュアンスになりません。
翻訳は難しい。

● 자두 - 식사부터하세요
   =http://www.youtube.com/watch?v=lhceyGiZXog


画像


シクサプト ハセヨ ジャドゥー
■ 식사부터 하세요/자두
食事からしてください/スモモ

イルチク オショネヨ ピゴネ ポイネヨ
일찍 오셨네요 피곤해 보이네요
 早くいらっしゃったのね 疲れてるみたい
アムリ シムドゥロド チェンギルゴン チェンギセヨ
아무리 힘들어도 챙길건 챙기세요
 いくら大変でも すべきことはしなくちゃ
シクサプト ハセヨ
식사부터 하세요
 まずお食事から済ませてね

オンジェナ パプネヨ チョンシンオプソ ポヨヨ
언제나 바쁘네요 정신없어 보여요
 いつも忙しいのね 正気でないみたい
モドゥンゴル ネリョノコ チュウィルル トゥロバヨ
모든걸 내려놓고 주위를 둘러봐요
 みんな肩から降ろして 周りを見回わして
パルリ チョンナ ハセヨ
빨리 전화 하세요
 早く電話してちょうだいね

チャーン サヌンゲ ヒムギョプドラド
참~ 사는게 힘겹더라도
 さあ 生きるのはしんどいけれど
ター ヌグナ クロチャナヨ
다~ 누구나 그렇잖아요
 誰も みんなそうじゃない
ヌール ヨッペソ ウンウォンハルケヨ
늘~ 옆에서 응원할게요
 いつも  隣で応援してるわよ
オッパオッパ ナヌン オッパル ミドヨ
오빠오빠 나는 오빨 믿어요
 センパイ! 私は先輩を信じてるわ

チャーン インセニ チキョプドラド
참~ 인생이 지겹더라도
 さあ 人生にうんざりしちゃうけど
ター ヌグナ クロチャナヨ
다~ 누구나 그렇잖아요
 誰も みんなそうじゃない
ヌール ク チャリルル チキョジュセヨ
늘~그 자리를 지켜주세요
 いつも あなたのイスを守ってね
オッパオッパ ナヌン オッパル ミドヨ
오빠오빠 나는 오빨 믿어요
 センパイ! 私は先輩を信じてるわ


ペゴプンデ パプン モゴヤジ
배고픈데 밥은 먹어야지
 お腹すいてもご飯食べなくちゃ
クンデ ヌガ パプル サジョヤジ
근데 누가 밥을 사줘야지
 誰がご飯を用意してくれる?
サバンパルパン トゥルポアド ネ ピョヌン オディ?
사방팔방 둘러보아도 내 편은 어디?
 四方八方見回しても 自分の方角は? 
ヨギ OK
여기 OK
 ここよ OK


ヘガ ノモ カッソヨ カムカマン パミネヨ
해가 넘어 갔어요 깜깜한 밤이네요
 陽が沈んで 真暗な夜ですね
ハル イリ サヨッソド
할 일이 쌓였어도
 することがたまってても 
チェンギルゴン チェンギョヤジョ
챙길건 챙겨야죠
 すべきことはしなくっちゃ
シクサプト ハセヨ
식사부터 하세요
 まずは食事から済ませてね


언제나 바쁘네요 정신없어 보여요
 いつも忙しいのね 正気でないみたい
모든걸 내려놓고 주위를 둘러봐요
 みんな肩から降ろして 周りを見回わせば
빨리 전화 하세요
 早く電話してちょうだいね

참~ 사는게 힘겹더라도
다~ 누구나 그렇잖아요
늘~ 옆에서 응원할게요
오빠오빠 나는 오빨 믿어요


참~ 인생이 지겹더라도
다~ 누구나 그렇잖아요
늘~ 그 자리를 지켜주세요
오빠오빠 나는 오빨 믿어요


オドゥウォジン クデ モスブ イロポリン クデ ミソ
어두워진 그대 모습 잃어버린 그대 미소
 暗くなったあなたの姿 失ってしまったその笑顔
オッパ モスブ アニジャナ
오빠 모습 아니잖아
 センパイの姿じゃないみたい
イジェン モドゥ ナルリョポリョヨ (ハナ トゥル セッ フー)
이젠 모두 날려버려요~ (하나, 둘, 셋 후~)
 もうみんな 吹き飛ばしちゃいましょ〜 (イチ、ニ、サン、フ〜)

자~ 이제는 행복할꺼야
다~ 정말로 행복할꺼야
늘~옆에서 응원할께요
오빠오빠 나는 오빠 믿어요

참~ 인생이 지겹더라도 다~ 누구나 그렇잖아요
늘~ 그 자리를 지켜주세요
오빠오빠 나는 오빨 믿어요

 ◆当k-pops対訳シリーズの目次は、
      =http://oka1in.at.webry.info/200804/article_2.html

 ◆最近アップロードされた曲のヘッドラインを見るのなら
      =http://oka1in.at.webry.info/theme/c6cd661f03.html


テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ

トラックバック(0件)

タイトル (本文) ブログ名/日時

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
本 文
k-pops:ザ・ジャドゥーの「シクサプト・ハセヨ」対訳 おかりんのミサレイニー/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる