おかりんのミサレイニー

アクセスカウンタ

zoom RSS k-pops:東方神起の「呪文−MIROTIC−」対訳

<<   作成日時 : 2008/12/06 01:43   >>

なるほど(納得、参考になった、ヘー) ブログ気持玉 41 / トラックバック 4 / コメント 3

韓国でヒットしている東方神起の「呪文(MIROTIC)」の歌詞が、12月初めになって「扇情的だ」とかいう理由で19歳以下に販売禁止になったそうです。このところトンバンの曲は聞き流していたので気がつかなったけど、そう言われちゃ、当ブログで訳さない訳にいかない。
画像


◎東方神起のヒット曲「呪文」を有害指定=「歌詞が扇情的」
 【ソウル西脇真一】韓国保健福祉家族省は4日、日本でも人気の韓国の若手男性グループ「東方神起(とうほうしんき)」のヒット曲「呪文−MIROTIC−」について、「歌詞が扇情的で、子どもが歌うには不適切」として有害指定し、19歳未満への販売禁止措置を取った。同省は歌詞の特定部分でなく、全体が問題だとしている。東方神起は大みそかの第59回NHK紅白歌合戦への初出場が決定。この曲は日本でも10月15日に日本語版が発売されている。
 同省によると、販売禁止のほか、平日の午後1〜10時と、週末の午前10時〜午後10時の間、テレビ・ラジオでの放送ができなくなる。(毎日新聞 2008年12月4日 東京夕刊)



扇情的というからにゃ、辞書に載っていないようなスラングでも出てくるのかな、と期待。でも、思ったほど過激という印象は受けませんでした。クリスタルとは精子のことだろうとか指摘されたそうだけど、だからどうなの?って感じ。

この程度なら、ちょっと古いけどサザンの桑田さんが1986年に結成したロックバンド「KUWATA BAND」が大ヒットさせた
「スキップ・ビート」
   (http://jp.youtube.com/watch?v=RUBMM-OOHSw)
なんてどうなっちゃうの。なんせ、

「割れたパーツのマニア
 腰をからめスンゲエ
 Skipped beat! Skipped beat! Skipped beat!〜」

と叫ぶんですよ。もっと歌詞を知りたい方はこちら。
  http://jp.youtube.com/watch?v=vj4XHrVj8Bk&NR=1

歌詞は「スキップ・ビート」となってるけど、ボーカルでは明らかに「スケベ! スケベ! スケベ!」と叫んでる。
こんな大胆な歌詞を素っとぼけて歌番組で、しかもあの社会党の土井たか子さんの前で明るく歌っちゃった。
なんてスリリングなんでしょ。
さすがだわ、桑田さん。

それに比べれば、トンバンの曲の比喩は足元にも及ばない。
曲も「正・反・合」以上につぎはぎで、ヘタな曲だなあ。
これじゃトンバンが可哀そうだ。
トンバンは所属会社を変えるか、プロデューサーを交代させた方がいいよ。ファンの方には失礼な物言いですが。

さて、さんざんクサしちゃってすみませんが、「呪文」です。
YouTubeでMVをご覧いただけます。

동방신기 주문 
   



■ 동방신기/주문(MIROTIC)
 東方神起 / 呪文(MIROTIC)  

(재중)
시작은 달콤하게 평범하게 나에게 끌려
  始めは甘く 普通に俺に惹かれて
언제나 그랬듯이 먼저 말을 걸어와
  いつものように 先に声をかけて来て
(창민)
모든 가능성 열어둬 Oh-
  すべての可能性を開いていく Oh-

(준수)
사랑은 뭐다? 뭐다! 이미 수식어 Red Ocean
  愛とは何だ? 何だ? もはや修飾語 真赤ナ海
난 Breakin' my rules again 알잖아 지루한걸?
  俺は 自ラノ規則ヲ破ル 分かるだろ 退屈ってこと?
(유천)
조금 다쳐도 넌 괜찮아 Oh-
  ちょっと怪我しても お前は大丈夫で Oh-

(ALL)
넌 나를 원해 넌 내게 빠져
  お前は俺を欲しくなる 俺に溺れる
넌 내게 미쳐 헤어날 수 없어
  お前は俺に狂い 脱け出せなくなる
I got you Under my skin
  俺ハ オ前ニ夢中ダ
넌 나를 원해 넌 내게 빠져
  お前は俺を欲しくなる 俺に溺れる
넌 내게 미쳐 넌 나의 노예
  お前は俺に狂う 俺の奴隷だ
I got you Under my skin
  モウ オ前ニ首ッタケダ



(창민)
네 머릿속을 파고드는 날카로운 눈빛
  お前の頭の中に 刺し込む鋭い目つき
나 아니고선 움직이지도 않는 Chrome Heart
  俺でなければ動かせないのは 鉛ノココロ
(준수)
니가 선택한 길인걸 Oh-
  これがお前が選択した道さ Oh-

(유천)
혈관을 타고 흐르는 수억 개의 나의 Crystal
  血管に焼けて流れる 数億個の俺のクリスタル
마침내 시작된 변신의 끝은 나
  ついに始まった変身 その結果が俺だ
(윤호)
이것도 사랑은 아닐까? Oh-
  これも愛だ そうだろ? Oh-

(ALL)
넌 나를 원해 넌 내게 빠져
  お前は俺を欲しくなる 俺に溺れる
넌 내게 미쳐 헤어날 수 없어
  お前は俺に狂い 脱け出せなくなる
I got you Under my skin
  俺モ オ前ニ夢中ダ
넌 나를 원해 넌 내게 빠져
  お前は俺を欲しくて 俺に溺れる
넌 내게 미쳐 넌 나의 노예
  お前は俺に狂う 俺の奴隷だ
I got you Under my skin
  モウ オ前ニ首ッタケダ

(윤호)
한 번의 키스와 함께
  最初のキスを交わそう
날이 선듯한 강한 이끌림
  ナイフを立てたような 強い誘惑
(유천)
두번의 키스
  二度目のキス
뜨겁게 터져버릴것 같은 네 심장을
  熱く裂けてしまいそうな お前の心臓
(윤호)
Yeah 너를 가졌어
  Yeah お前を手に入れた
You know you got it!
  分カルダロ 感ジテイルヨナ!
Yeah~~~~~~
Come on! Come on! Come on! Come on!
  Come on! 行クゾ モウスグダ!

(ALL)
I got you Under my skin
  俺ハ オ前ニ夢中ダ
내 꿈속에 난 널 지배하는 마법사
  夢の中で俺は お前を支配する魔術師
내 주문에 넌 다시 그려지고 있어
  俺の呪文で お前は描き出されていく
I got you Under my skin
  モウ オ前ニ首ッタケダ
My devils ride
  俺ニ悪魔ガ乗リ移ル
더는 숨을 곳이 없잖아
  もはや隠れるところはない
그렇다면 이젠 즐겨보는게 어떨까
  それならば後は 楽しもうじゃないか
I got you Under my skin
  モウ オ前ニ首ッタケダ

넌 나를 원해 넌 내게 빠져
  お前は俺を欲しくて 俺に溺れる
넌 내게 미쳐 헤어날 수 없어
  お前は俺に狂い 脱け出せなくなる
I got you Under my skin
  俺ハ オ前ニ夢中ダ
넌 나를 원해 넌 내게 빠져
  お前は俺を欲しくて 俺に溺れる
넌 내게 미쳐 넌 나의 노예
  お前は俺に狂う 俺の奴隷だ
I got you Under my skin
  モウ オ前ニ首ッタケダ

【訳注】
角川モバイル英和辞書によると、have got … under one's skinというフレーズは「…に強く惹かれている」という意味です。相手に惚れてると。

シナトラのスタンダードナンバーにも「I've got you under my skin」という曲があります。
   参考=http://jp.youtube.com/watch?v=boCgvBhfCbg
肌の下に入れることがなぜ好きということになるのか?
私は、恋人の名を刺青に彫り込む米国人などの習慣から来てると見てますが、詳しい方、お知恵をくださいませ。

こうしてみると、韓国語歌詞では「お前を呪文でトロトロにしてやる〜」と迫りながら、英語の本音では「モウオ前ニ首ッタケナンダ〜」とメロメロにされてるというギャップを歌っているんだろうと理解しております。間違ってたらごめんなさい。



 ◆当k-pops対訳シリーズの目次は、
      =http://oka1in.at.webry.info/200804/article_2.html

 ◆最近アップロードされた曲のヘッドラインを見るのなら
      =http://oka1in.at.webry.info/theme/c6cd661f03.html

テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ
気持玉数 : 41
なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー)
ナイス ナイス ナイス ナイス
面白い 面白い
ガッツ(がんばれ!) ガッツ(がんばれ!)
かわいい かわいい
驚いた

トラックバック(4件)

タイトル (本文) ブログ名/日時
扇情的
k-pops:東方神起の「呪文-MIROTIC 韓国でヒットしている東方神起の「... ...続きを見る
かずみの日記
2008/12/06 08:39
扇情的
k-pops:東方神起の「呪文-MIROTIC 韓国でヒットしている東方神起の... ...続きを見る
けいのささやき
2008/12/06 16:29
東方神起 bolero
癒しの動画…ぜひご覧ください〜♪ 東方神起、年末は韓日で「歌謡授賞式目白押し」中央日報人気グループ東方神起が年末の授賞式シーズンを迎え、韓国と日本で実力あるアイドルグループであることを再確認させている。 今年、韓日両国でめざましい活躍をした東方神起は、年末を迎えて韓国と日本で各賞をさらっている。授賞式に出席するために韓国と日本を行き交っ ...http://japanese.joins.com/article/article.php?aid=108017&servcode=700&sectco... ...続きを見る
就職しないで生きるには
2008/12/06 17:30
扇情的
100回泣くこと [著]中村航 朝日新聞ただし著者は悲しい出来事を扇情的に綴(つ... ...続きを見る
じゅんこ日記
2008/12/08 13:35

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(3件)

内 容 ニックネーム/日時
なぜ呪文は問題になったのですか??
呪文で問題になるならケツメイシももんだいになると思うのですが・・・。
大好き
2009/01/05 00:59
under my skinは、
肌の下で君を感じる〜
のような意味だと思います。

2009/08/11 17:45
「あ」さん、異論ありがとうございます。私もホンマかいなと思いつつ、訳したところです。
でも、日本語にも「気が置けない人」という表現があります。意味は「気がねしないですむ人」ですよ。表面上のニュアンスとは違う意味ということがあるんです。「あ」さんを無視するわけではないけど、どうか英語と韓国語の両方に通じている人に解説してほしいです。
「肌の下で君を感じる〜」って何ですか? 私には意味不明です。あなた、そんな表現で喜びますか? 普通なら「under my breast」や「under my body」じゃないでしょうか? なぜskinと言ってるんでしょうか。それを教えてほしい。
それは違うと思ったら、どうぞまたコメントください。よろしくネ。
おかりん
2009/11/06 00:54

コメントする help

ニックネーム
本 文
k-pops:東方神起の「呪文−MIROTIC−」対訳 おかりんのミサレイニー/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる