おかりんのミサレイニー

アクセスカウンタ

zoom RSS k-pops:ラブホリックの「あなたがいれば」対訳

<<   作成日時 : 2007/08/18 08:04   >>

ナイス ブログ気持玉 4 / トラックバック 1 / コメント 0

韓国の3人グループ、LOVEHOLIC(ラブホリック)が昨年出した3枚目のアルバム「nice dream」に収められている曲です。「クデマン・イッタミョン」(あなたがいれば)というタイトルですが、聞いたことがあるメロディーと思う方が多いはず。
しばらく前に放映された仲間由紀恵主演のテレビドラマのテーマソングになっていました。その時の歌は「天気予報」(イルギイェボ)というバンドで男性ボーカルでした。このバンドが解散し、曲を書いたカン・ヒュンミンがLOVEHOLICを結成して、改めて女性ボーカルでセルフカバーしたというわけです。
画像

曲を聴くのはこちらからどうぞ
  http://jp.youtube.com/watch?v=CyvjKAJ8I8Y
(このサイトを開くとき、新しいタブで開けば、曲を聴きながらこのブログの歌詞、対訳を読むことができで便利です。原曲の歌詞と日本語対訳と比較したい場合は、対訳をコピペして付箋のソフトやアクセサリ内の「メモ帳」に貼り付けて、原曲歌詞の横に並べるといいでしょう)

P.S. ところで、こんな追加ニュースがありました。
                               2007年10月11日
 ◎LOVEHOLICチソン、チーム脱退して独立宣言(スターニュースより)
 LOVEHOLICのボーカル チソンが4年ぶりにチームを脱退して独自活動を行う。
 モダン ロック バンドLOVEHOLICのチソンがチームを脱退して一人立ちする。
 これによってLOVEHOLICは新しいボーカルを迎え入れる予定だ。
 LOVEHOLICの所属会社プルロクソス ミュージックは、10日報道資料を発表した。
 LOVEHOLICはチソンの「美しい退場」のために、来る27日と28日の2日間ソウル龍山(ヨンサン)国立中央博物館内劇場「龍」で「Thanks」という名前でアデューコンサートを行う。
 今回の決定はカン・ヒョンミン、イ・ジェハク 2人のプロデューサとチソン、そして所属会社のプルロクソスが長期的にお互いの音楽的前途を心配して互いに熟慮して下した決定だ。

……そうですか。ちょっと残念だけど、また魅力的な女性ボーカリストを見つけられるように期待したいと思います。
                ○          ○

 그대만 있다면


ナルサランヘソ トナルタミョン ヌンムルチッドン
날 사랑해서 떠난다며 눈물짓던
クデエ マルル ミドルス オプチョ
그대의 말을 믿을 수 없죠
ハジマン ナエ ジョンブヨットン クデガ ヒムドゥロ ハギエ
하지만 나의 전부였던 그대가 힘들어 하기에
チャブルス オプソッチョ
잡을 수 없었죠
オントン ノワエ キオクブニ ナル ウィヘソ ヨッタミョン
온통 너와의 기억뿐인 나를 위해서 였다면
チョグムシク ムノチョガヌンナル ナル ウィハンダミョン
조금씩 무너져가는 날 날 위한다면
イデロ ネギョッテ イッソヤヘヨ ナル トナミョン アンデヨ
이대로 내 곁에 있어야 해요 나를 떠나면 안돼요
セサネ モドゥンゴル イロド ケンチャナヨ
세상의 모든걸 잃어도 괜찮아요
クデマン イッタミョン クデマン イッタミョン
그대만 있다면 그대만 있다면

ハムケ ウットン シガンドゥル ハムケヘットン ヤクソクドゥルル
함께 웃던 시간들을 함께했던 약속들을
チグム ト ヨンウォンニ キオクハゲッソヨ
지금 또 영원히 기억하겠어요
タシハンボン センガッケヨ ムオッシ ナルウィハンダコンジ
다시 한번 생각해요 무엇이 날 위한 건지
クデヌン アルゴイッソヨ
그대는 알고있어요
オンウォニ ネギョスル チキョジュセヨ ナルル トナジ マラヨ
영원히 내 곁을 지켜주세요 나를 떠나지 말아요
セサネ モドゥンゴル イロド ナン チョアヨ
세상의 모든걸 잃어도 난 좋아요
クデマン イッタミョン クデマン イッタミョン
그대만 있다면 그대만 있다면

オントン クデエ センガクブニ ナル ウィヘソ ヨッタミョン
온통 그대의 생각뿐인 나를 위해서 였다면
チョラハゲ スロチヌンナル ナル ウィハンダミョン
초라하게 쓰러지는 날 날 위한다면
イデロ ネギョッテ イッソヤヘヨ ナルル トナミョン アンデヨ
이대로 내 곁에 있어야 해요 나를 떠나면 안돼요
セサネ モドゥンゴル イロド ケンチャナヨ
세상의 모든걸 잃어도 괜찮아요
クデマン イッタンミョン クデマン イッタミョン
그대만 있다면 그대만 있다면

ヨンウォニ ネギョスル チキョジュセヨ ナル トナジ マラヨ
영원히 내 곁을 지켜주세요 나를 떠나지 말아요
セサネ モドゥンゴル イロド ナン チョアヨ
세상의 모든걸 잃어도 난 좋아요
クデマン イッタミョン クデマン イッタミョン
그대만 있다면 그대만 있다면


  あなたがいれば Loveholic

愛しているから別れるんだなんて 
あなたの言葉を 信じられるわけないでしょ
でも 私のすべてだったあなたが苦しんでいるから
こうするしかなかったのよ
あなたの記憶しか詰まっていない私のためだったのなら
少しずつ崩れていく私のためだと言うのなら
このまま私のそばにいてよ 出て行かないで
世の中の物全部失っても 私は平気よ
あなたがいれば あなたさえいれば

一緒に笑った時間 ともに交わした約束
今も 永遠に 覚えているわ
もう一度考えてよ 何が私のためになるのか
あなたは分かっているでしょ
永遠に私のそばで守っていてよ 離れては駄目よ
世の中のあらゆる物をなくしても 私は構わない
あなたがいれば あなたさえいれば

あなたのことしか考えていない私のためだったのなら
あわれに倒れていく私のためだと言うのなら
このまま私のそばにいてよ 出て行かないで
世の中の物全部失っても 私は平気よ
あなたがいれば あなたさえいれば

永遠に私のそばで守っていてよ 離れては駄目よ
世の中のあらゆる物をなくしても 私は構わない
あなたがいれば あなたさえいれば

          ○          ○

 ◆当k-pops対訳シリーズの目次は、
      =http://oka1in.at.webry.info/200804/article_2.html

 ◆最近アップロードされた曲のヘッドラインを見るのなら
      =http://oka1in.at.webry.info/theme/c6cd661f03.html


前回の「k-pops」紹介記事
 2007/08/04 k-pops:ラブホリックの「Loveholic」対訳
   http://oka1in.at.webry.info/200708/article_1.html

テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ
気持玉数 : 4
ナイス ナイス ナイス
なるほど(納得、参考になった、ヘー)

トラックバック(1件)

タイトル (本文) ブログ名/日時
k-pops:映画「美女はつらいの」の「マリア」対訳
日本のコミックを原作とした韓国映画ということでも話題になった「美女はつらいの」。映画のテーマソングで、主演のキム・アジュンが歌った「Maria」の対訳です。今回、私はサボるつもりはありませんが、お師匠様の対訳がありますので、それを掲載させていただきます。お師匠様は、初心者にも分かるように逐語訳を心がけながら意味もちゃんと伝わるように訳してますので、私の下手な対訳は出番なしです。 ...続きを見る
おかりんのミサレイニィ
2007/08/23 09:01

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
本 文
k-pops:ラブホリックの「あなたがいれば」対訳 おかりんのミサレイニー/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる