おかりんのミサレイニー

アクセスカウンタ

zoom RSS k-pops:IVYの「Fool」(馬鹿みたい)を訳す

<<   作成日時 : 2007/01/21 01:42   >>

ブログ気持玉 0 / トラックバック 3 / コメント 0

最近、この曲ばかり聴いているので訳してみました。YouTubeで彼女が歌っているビデオを見つけたせいです。昨年末に掲載した写真ではセクシャルシンガー風でしたが、このビデオを見ると正統派のシンガーだということが伝わってきます。歌声も聴きやすいし、どこか癒される。日本ではほとんど知られていない彼女だけど、もったいない気がしています。
画像

この曲が入っているアルバム「1st album POISON IVY」は、HMVで見かけて迷った末、購入しました。あまり上手くないんだろうなと予想したのですが、いつの間にか私はファンになってしまったようです。原題「パボンガボァ」はブログタイトルに表示できないので、便宜上、ビデオに出ている英題を借用してます。
   YouTube上のビデオのアドレス
      http://jp.youtube.com/watch?v=cXNqw2T75YA
(このサイトを開くとき、新しいタブで開けば、曲を聴きながらこのブログの歌詞、対訳を読むことができて便利です。原曲の歌詞と日本語対訳と比較したい場合は、対訳をコピペして付箋のソフトやアクセサリ内の「メモ帳」に貼り付けて、原曲歌詞の横に並べるといいでしょう)

今回はビデオにリンクしておいたので、原語歌詞にフリガナを付けました。私自身が口ずさんでみたいからですが。でも、歌の内容は取り返しが付かない悲しい歌のようです。ただ、「ノ アニミョン」のところがよく分りません。どなたかもっと上手い訳し方をお教えいただければ嬉しいです。

  パボンガボァ
   바본가봐

ク ナムジャ チョム チョウン サラム カッタソ
그 남자 참 좋은 사람 같았어
タツタン マルトゥド ナルル ウィハン ペリョド
따뜻한 말투도 나를 위한 배려도
モッティン ノポダ ネンジョナン ノポダ クレ オチョミョン
못된 너보다 냉정한 너보다 그래 어쩌면
ク サラムギョッチ チャラリ ナエゲン ナウルジ モルラ
그 사람곁이 차라리 나에겐 나을지 몰라
ホクシラド クドゥン ピョジョン トゥルキルカ
혹시라도 굳은 표정 들킬까
イルブロ クゲ ウッソド ポァッチマン
일부러 크게 웃어도 봤지만
ヤクソギッタン コジマルロ イロソンゴン
약속있단 거짓말로 일어선건
カリョド サムキョド チャク セナオリョドン ネ ヌンムル テムネ
가려도 삼켜도 자꾸 새나오려던 내 눈물 때문에

パボンガボァ チョンマル ナン パボンガボァ
바본가봐 정말 난 바본가봐
トナン サラム イッジ モッタゴ ウェ アジクド キダリゴ イヌンジ
떠난 사람 잊지 못하고 왜 아직도 기다리고 있는지
ミチョンナボァ ヌンムリ ミッチョンナボァ
미쳤나봐 눈물이 미쳤나봐
ニガ ポゴシプタゴ ノ アニミョン
니가 보고싶다고 너 아니면
アンデェンダゴ ナル チャクマン ホルロ
안된다고 날 자꾸만 흘러

ジャニナゲ ナルル ポリン ノインデ
잔인하게 나를 버린 너인 데
セロウン サラム ナン ヘドトェヌンデ
새로운 사랑 난 해도되는데
ナエ シムジャン ハンジョカッチュム テオネントッ
나의 심장 한조각쯤 떼어낸듯
イロケ アプゲ ノルル クリウォハミョン ウェ アルゴ イヌンジ
이렇게 아프게 너를 그리워하며 왜 앓고 있는지

바본가봐 정말 난 바본가봐
떠난 사람 잊지 못하고 왜 아직도 기다리고 있는지
미쳤나봐 눈물이 미쳤나봐
니가 보고싶다고  너 아니면
안된다고 날 자꾸만 흘러

ノヌン ポルソ タ イジョンニ オットケ ナルル キウンゴニ
너는 벌써 다 잊었니 어떻게 나를 지운거니
カルチョジョ アムゴッド ナン モルラ
가르쳐줘 아무것도 난 몰라

ニガ クレジャナ オンジェンガ マレジャナ
니가 그랬잖아 언젠가 말했잖아
ナエ カスムソギ パロ ニ チビラゴ ヌル ネアネ サンタゴ
나의 가슴속이 바로 니 집이라고 늘 내안에 산다고
クレジャナ ネゲ ヤクソクヘジャナ タシ トラワヤヘ オンジェラド
그랬잖아 내게 약속했잖아 다시 돌아와야해 언제라도
ナエ カスムソク ノエ チブロ
나의 가슴속 너의 집으로


 馬鹿みたい(Fool)

あの人はちょっといい感じだったの
温かい言葉遣い 優しい仕草
失敗ばかりで気配りのないあなたより
彼のそばの方が ずうっといいんじゃないかって
ひょっとして マズイと思った表情を見られたかしら
わざとらしく笑ってくれたけど
約束があるんだと嘘をついて立ち上がった
どうしても溢れてくる私の涙のせい

バカみたい 私 本当にバカよね
去った人を忘れられず どうしてまだ待っているんだろう
おかしいでしょ 涙で頭が変みたい
あなたに会いたい
あなた 違うのなら
駄目だよと 日々が流れていく

残酷に私を捨て去ったあなただから
新しい愛を 探せばいいのに
私は心臓が切り取られたように
胸が痛むほどあなたを思ってしまう どうして苦しいの

バカみたい 私 本当にバカよね
去った人を忘れられず どうしてまだ待ってるんだろう
おかしいでしょ 涙で頭が変みたい
あなたに会いたい
あなた 違うのなら
駄目だよと 日々が流れていく

あなたはもうすべて忘れたの 
どうやって私を消したの 
教えて 私は何も分からなくて

そうでしょ あなた いつか言ったわよね
私の心の中があなたの家だと いつもここにいるよと
そうでしょ 私に約束したわ また戻ってくるべきなのよ 
いつでも 私の心の中のお家に

 ◆当k-pops対訳シリーズの目次は、
      =http://oka1in.at.webry.info/200804/article_2.html

 ◆最近アップロードされた曲のヘッドラインを見るのなら
      =http://oka1in.at.webry.info/theme/c6cd661f03.html

テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ

トラックバック(3件)

タイトル (本文) ブログ名/日時
韓国シンガーIVYの「Do It」を訳す
k-pops(韓国ポップス)の翻訳を試みるブログです。今回はIVYの「Do It」。ジャケット写真で見るとおり、フェロモン放つタイプの彼女、韓国版の倖田來未と言えそうです。昨年出たデビュー作「POISON IVY」から、6曲目を取り上げました。 ...続きを見る
おかりんのミサレイニィ
2007/01/21 02:15
汚点となった韓国シンガーIVYのPVパクリ問題
私が関心を持っている韓国シンガー、IVYの最新曲「誘惑のソナタ」が韓国で初のNo.1ヒットになったというので喜んでいたら、彼女のプロモーションビデオ(PV)が日本の人気ゲームソフト「ファイナルファンタジー」(FF)のパクリだったことが判明した。だから韓国は…とあきれてしまう。ただ、このPV、なかなかよくできているんですよ。 ...続きを見る
おかりんのミサレイニィ
2007/04/15 01:08
IVYの「イロルゴミョン」対訳
しつこくIVYの曲が登場します。韓国のk-popsランクで「イロルゴミョン」(こうなるのだったら)がナンバー1になったので、記念に対訳してみました。「誘惑のソナタ」がトップになったのはプロモーションビデオ(日本のファイナルファンタジーのパクリだったけど)の話題性が貢献したと思うけど、同じアルバムから2曲目の「イロルゴミョン」もトップになったことで、IVYの評価が確立されたと思います。 前の曲とは打って変わって、切ない恋の歌です。日本ではここまで一方的でさえない歌はあまり作らないなあ。韓国... ...続きを見る
おかりんのミサレイニィ
2007/06/10 02:17

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
本 文
k-pops:IVYの「Fool」(馬鹿みたい)を訳す おかりんのミサレイニー/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる